您現(xiàn)在的位置:首頁 > SAT/ACT

SAT課外學(xué)習(xí)資料:由作家創(chuàng)造的15個英語詞匯

  • 時間:2016-08-09

  • 來源:互聯(lián)網(wǎng)

推薦訪問:

你的同學(xué)在這里:

  • ●(1小時前) 重慶的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):查詢中介口碑
  • ●(1小時前) 陜西的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):留學(xué)監(jiān)理服務(wù)
  • ●(1小時前) 陜西的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):留學(xué)監(jiān)理服務(wù)
  • ●(2小時前) 山西的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):留學(xué)監(jiān)理服務(wù)
  • ●(2小時前) 山西的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):查詢中介口碑
  • ●(2小時前) 山西的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):查詢中介口碑 預(yù)約中介顧問 留學(xué)監(jiān)理服務(wù)
  • ●(3小時前) 北京的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):預(yù)約中介顧問
  • ●(3小時前) 上海的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):預(yù)約中介顧問 推薦留學(xué)中介
  • ●(3小時前) 山西的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):查詢中介口碑 推薦留學(xué)中介 留學(xué)監(jiān)理服務(wù)
  • ●(5小時前) 山東的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):留學(xué)監(jiān)理服務(wù)
  • ●(8小時前) 湖北的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):查詢中介口碑 預(yù)約中介顧問
  • ●(12小時前) 四川的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):查詢中介口碑 留學(xué)監(jiān)理服務(wù)
  • ●(12小時前) 貴州的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):推薦留學(xué)中介 留學(xué)監(jiān)理服務(wù)
  • ●(1天前) 湖北的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):查詢中介口碑
  • ●(1天前) 甘肅的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):查詢中介口碑 推薦留學(xué)中介
  • ●(1天前) 海南的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):預(yù)約中介顧問
  • ●(1天前) 廣西的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):預(yù)約中介顧問
  • ●(1天前) 貴州的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):留學(xué)監(jiān)理服務(wù)
  • ●(1天前) 重慶的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):查詢中介口碑 預(yù)約中介顧問 推薦留學(xué)中介
  • ●(1天前) 重慶的X同學(xué)使用了留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)服務(wù):留學(xué)監(jiān)理服務(wù)
去看看 >

請在下方選擇您想領(lǐng)取的材料,可多選哦~

限量免費(fèi)獲取
很多國家都設(shè)立有官方的或非官方的發(fā)明家日(Inventors’ Day),用以紀(jì)念古往今來的一些發(fā)明家,他們發(fā)明的流程或事物讓日常生活更為便利。但是,那些豐富了英語詞匯的詞匯發(fā)明家呢?讓我們看由作家創(chuàng)造的15個英語詞匯,希望大家對SAT閱讀得答題能力和學(xué)習(xí)英文的興趣都能有所提升。

很多國家都設(shè)立有官方的或非官方的發(fā)明家日(Inventors’ Day),用以紀(jì)念古往今來的一些發(fā)明家,他們發(fā)明的流程或事物讓日常生活更為便利。但是,那些豐富了英語詞匯的詞匯發(fā)明家呢?讓我們看由作家創(chuàng)造的15個英語詞匯,希望大家對SAT閱讀得答題能力和學(xué)習(xí)英文的興趣都能有所提升。

1470720605651155.jpeg

1.Superman

Superman 是德語 übermensch 的英語翻譯詞匯,通常與愛爾蘭作家蕭伯納聯(lián)系在一起。德國哲學(xué)家尼采在《查拉圖斯特拉如是說》(1883年版)中使用了 übermensch,以此傳達(dá)的概念是“一位未來的理想型卓越人士,他超越了傳統(tǒng)基督教道德觀,創(chuàng)生并融入自己的價值觀”。

蕭伯納在其1903年的四幕話劇《人與超人》(Man and Superman )的戲劇名中使用了該詞的英語翻譯詞匯。尼采的《超人說》(übermensch)的其他英語對應(yīng)翻譯詞匯包括 overman 與 beyond-man。超人一詞目前最流行的意思是“會飛的無敵超級英雄;像超級英雄一樣的人”。20世紀(jì)30年代,杰里·西格爾(Jerry Siegel)與喬·舒斯特(Joe Shuster)將 superman 作為了他們作品中超級英雄的名字,幾十年之后出現(xiàn)了 superman 的當(dāng)前普遍釋義。

2.Blatant /?ble?t(?)nt/:openly and unashamedly

顯然,blatant 是埃德蒙·斯賓塞(Edmund Spenser)在其史詩《仙后》(The Faerie Queene ,1596年)中創(chuàng)造的,詩中描述了一個“blatant beast”。根據(jù)《牛津英語大辭典》,斯賓塞用 blatant 來稱呼“一個有一千條舌頭的怪物,此怪物為刻耳柏洛斯與喀邁拉所生”,代表著誹謗和惡行。

有證據(jù)顯示,這個詞匯是蘇格蘭語 blatand(意思是“bleating,即羊或小牛叫”)的改寫形式,但根據(jù)《牛津英語大辭典》的注釋,這種釋義看起來跟斯賓塞的用法相去甚遠(yuǎn)。與之相較的另一個用法來自于拉丁語 blatīre,意思是“to babble,即喋喋不休”。其“厚顏無恥的炫耀”的釋義起源于19世紀(jì)后期。

3.Witticism /?w?t?s?z(?)m/ A witty remark

Witticism 的意思是妙語。這個詞匯被認(rèn)為是英國詩人 John Dryden 創(chuàng)造的。他第一次使用這個詞匯是在《清白國度》(The State of Innocence)中,這是根據(jù)約翰·彌爾頓的史詩《失樂園》改編的一部音樂劇。在這部音樂劇中,Dryden 寫道:“A mighty Wittycism, (if you will pardon a new word!) but there is some difference between a Laugher and a Critique. ”這個詞匯是將形容詞 witty 以 criticism 的格式改編而成。

4.Robot

名詞 robot 意思是“一個頗似人類且能自動模仿特定認(rèn)定行動和功能的機(jī)器”,20世紀(jì)20年代經(jīng)由捷克語進(jìn)入英語。Robot 這個詞是由捷克語作家 Karel ?apek 創(chuàng)造的,首次出現(xiàn)在1920一部名叫《R.U.R.》的科幻小說戲劇中,R.U.R.是 Rossum’s Universal Robots 的縮寫。這個詞匯來源于捷克語 robota,意思是“被強(qiáng)迫的勞工、苦工”。根據(jù) ?apek 的講述,是他的兄弟最先向他建議使用這個詞匯的,那時候他正打算根據(jù)拉丁語 labor(勞動力)創(chuàng)造一個具有相似含義的詞匯。

5.Cyberspace

根據(jù)《牛津英語大辭典》,cyberspace 的意思是“虛擬現(xiàn)實的空間;一個支持電子交流的抽象環(huán)境”。很顯然,這個復(fù)合名詞是 William Gibson 在他1981年的科幻短篇小說《燃燒的鉻》(Burning Chrome)中創(chuàng)造的,小說于1982年在雜志《Omni》上發(fā)表。那時,構(gòu)詞成分 cyber- 已經(jīng)存在有20年了,也由此創(chuàng)造了一大批與計算機(jī)文化相關(guān)的一次性構(gòu)成詞或用來表示一些未來性質(zhì)的概念。

6.Serendipity /?s?r(?)n?d?p?ti/ 機(jī)緣巧合、意外所得

詞匯 serendipity 是英語演講者非常喜歡引用的一個詞匯。這個詞是 Horace Walpole 在他1754年寫給 Horace Mann 的一封信中創(chuàng)造出來的。在這封信中,他解釋了如何形成這個名詞的,即參考童話故事《塞倫狄普三王子》的主人公 Serendip 王子們 “因為機(jī)緣巧合或是遠(yuǎn)見卓識,總是會發(fā)現(xiàn)一些意外之喜”。沃波爾時代這個詞匯很少被使用,但是到了20世紀(jì)卻廣泛應(yīng)用起來。

7.Droog /dru?ɡ/ 街頭匪幫中的一個年輕人

安東尼·伯吉斯(Anthony Burgess)的《發(fā)條橙》充滿了創(chuàng)造性的語言,其中一個詞匯尤為突出:這部1962年小說的主人公 Alex 使用了 droog 來稱呼他的三個朋友,用來指“街頭匪幫中的一個年輕人”,該詞根據(jù)俄語“毒友”改編而來的。

8.Intensify /?n?t?ns?f??/ Become or make more intense

Intensify 的意思是“使加強(qiáng),使強(qiáng)化”。這個動詞來自于塞繆爾·泰勒·柯爾律治(Samuel Taylor Coleridge)的想法。這個詞第一次出現(xiàn)是在1817年的有關(guān)他的文學(xué)傳紀(jì)的注釋中,詩人捍衛(wèi)了他的創(chuàng)造詞匯,提出短語 render intense “打破了句子結(jié)構(gòu),破壞詞語位置與思維邏輯位置的和諧性”。

9.Sensuous /?s?n???s/

很顯然,形容詞 sensuous 是由約翰·彌爾頓創(chuàng)造的,它的意思是“感覺上的,依感觀的;訴諸美感的”,以避免與已有詞匯 sensual 之間的必然聯(lián)系。彌爾頓第一次使用這個詞匯是在1641年。這個詞匯曾出現(xiàn)在《約翰遜字典》(Johnson’s dictionary)中,后來由塞繆爾·泰勒·柯爾律治進(jìn)行了再造。

10.Eucatastrophe /?ju?k??tastr?fi/

據(jù)說是J·R·R·托爾金構(gòu)想出的這個詞匯,用來描述“故事中的事件突然得到了圓滿解決;一個令人愉快的結(jié)局”。在一封1944年的信中,托爾金是這樣解釋這個創(chuàng)造詞的:“I coined the word ‘eucatastrophe’: the sudden happy turn in a story which pierces you with a joy that brings tears. ” Eucatastrophe 中的 eu 起源于希臘語 ε?——意思是“美好的”。

11.Doublethink

在《一九八四》中,喬治·奧威爾創(chuàng)造了一種他稱之為 Newspeak(一種指東說西、模棱兩可的官腔)的語言。這部小說衍生出一個詞匯并被廣泛使用開來——這就是 doublethink。Doublethink 用來表示同時接受相反的意見或信仰。在奧威爾的小說中,doublethink 是極權(quán)政治教化的產(chǎn)物,這也促成了其目前的釋義。

12.Blurb /bl?:b/

一個 blurb 是書籍、影片或其他書面作品基于推廣目的而做的簡短描述。這個詞匯是1907年由美國幽默作家吉利特·伯吉斯創(chuàng)造的。其首次被發(fā)現(xiàn)是在一個漫畫書皮書套上,此外還有一個年輕女孩的圖畫,伯吉斯將這個女孩稱為“Miss BelindaBlurb”。

《牛津英語大辭典》援引1914年版的《Burgess Unabridged:A New Dictionary of Words You Have Always Needed》一書中的說明作為該詞的第一條使用證據(jù),伯吉斯將 blurb 定義為:“1.A flamboyant advertisement; an inspired testimonial.2.Fulsome praise; a sound like a publisher. ”

13.Chortle /?t???t(?)l/ 哈哈大笑

兒童文學(xué)是一個新詞頻出的領(lǐng)域,其中 chortle 是尤為突出的一個絕佳示例。它既是一個名詞也是一個動詞,路易斯·卡羅爾(Lewis Carroll)在《鏡子戰(zhàn)爭》(the Looking Glass,1871年)對此作了首次介紹:“O frabjous day! Callooh! Callay!’ Hechortled in his joy. ”詞匯 chortle 可能是 chuckle 與 snort 的混合詞,意思是“以一種喧鬧、愉快的方式大笑”或“一種喧鬧、愉快的大笑”。

14.Cloud cuckoo land 過于樂觀和荒唐的幻想狀態(tài)

跟 superman 一樣,Cloud cuckoo land 也是一個翻譯詞匯,但是這個短語來自于希臘語。在古希臘戲劇作家 Aristophanes 的喜劇《鳥》中,劇作家使用 Cloud cuckoo land 命名了由鳥類建造的城市 Νε?ελοκοκκυγ?α,該詞由希臘語 νε??λη,即 cloud 與 κ?κκυξ,即 cuckoo/杜鵑鳥組合而成。1824年,Henry Francis Cary 將其翻譯成英語“cloud cuckoo land”。其當(dāng)代釋義“脫離現(xiàn)實的幻境”形成于19世紀(jì)晚期。

15.Tattarrattat /?tat?ra?tat/

愛爾蘭作家詹姆斯·喬伊斯(James Joyce)是另一位熱衷于創(chuàng)造詞匯的作家,雖然他創(chuàng)造的很多合成詞沒能進(jìn)入常見用法中?!杜=蛴⒄Z大辭典》收錄了 tattarrattat “一系列簡短急劇或敲擊的聲音”的意思,并使用喬伊斯的《尤利西斯》中的語錄進(jìn)行了闡述:“I knew his tattarrattat at the door.”作為《牛津英語大辭典》中最長的回文式詞條,tattarrattat 的確非常引人注意。


以上就是 SAT課外學(xué)習(xí)資料:由作家創(chuàng)造的15個英語詞匯 的全部內(nèi)容了,大家可以學(xué)習(xí)借鑒,最后預(yù)祝大家考試順利!


大家可以關(guān)注我們的高端托福備考公眾號—托??荚囍行模@取更多的考試資訊。

tf托??荚囍行?jpg

大家可以關(guān)注我們的“朝九晚五話留學(xué)”微信公眾號,以獲取更多關(guān)于留學(xué)、考試以及海外咨訊的信息。

hlx話留學(xué).jpg




免費(fèi)留學(xué)咨詢申請表(免費(fèi)推薦留學(xué)中介/審核留學(xué)方案/獲取權(quán)威留學(xué)資料等)

留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)不是留學(xué)中介,作為監(jiān)督平臺,5年以上工作經(jīng)驗的留學(xué)監(jiān)理師能給你最客觀公正的建議,幫你辨別留學(xué)中介為你提供的咨詢信息。

*姓名:

*電話:

*郵箱:

QQ:

微信:

你希望:

*留學(xué)意向:

*出國就讀:

*出國時間:

中教安學(xué)?留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)祝你申請成功,留學(xué)順利

(特別申明:本站除原創(chuàng)圖片外,其他圖片來源于網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸作者所有,如有侵權(quán),請聯(lián)系我們刪除。)

找留學(xué)中介?先問留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)
不走彎路,更有保障

4000-315-285

自己選擇留學(xué)中介,可能遇到以下問題:
  陷阱合同 霸王條款
  推脫責(zé)任 不斷拖延
  無端承諾 胡亂收費(fèi)
  申請失敗 拖延退費(fèi)

我們幫你規(guī)避風(fēng)險,免費(fèi)推薦留學(xué)機(jī)構(gòu)/項目:
  監(jiān)理師一對一科學(xué)分析 定向推薦
  預(yù)約高水平的專業(yè)顧問 拒絕隨機(jī)
  審查中介所供留學(xué)方案 保障安全
  審核留學(xué)中介合同,規(guī)避陷阱

請幫我推薦留學(xué)中介

或進(jìn)入個人中心申請

留學(xué)志愿參考系統(tǒng)

跟我差不多情況的學(xué)長們都申請去了哪里?輸入自身情況,真實案例比對,助你快速留學(xué)定位。流程:注冊/登錄>輸入自身情況>留學(xué)方案定位

自身最高學(xué)歷

就讀院校類型

平均績點成績

語言成績:

中教安學(xué)?留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)祝你申請成功,留學(xué)順利

最新文章

免費(fèi)獲取留學(xué)方案

中教安學(xué)旗下留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)不是留學(xué)中介,所以能給你最客觀的建議。5年以上經(jīng)驗的留學(xué)監(jiān)理師,10年大量真實案例,留學(xué)方案值得你參考。

中教安學(xué)?留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)祝你申請成功,留學(xué)順利

登陸成功,歡迎使用留學(xué)監(jiān)理網(wǎng)!